Wednesday, September 02, 2009

同名之人The Namesake


同名之人The Namesake
作者:鍾芭.拉希莉/著
譯者:彭玲嫻/譯
出版社:天培
出版日期:2004年12月01日
語言:繁體中文 ISBN:9867759184
裝訂:平裝

陌生的土地一書認識作者的文字,聽別人推薦他的長篇故事,特別又找了這本書來更加認識這位作者。

陌生的土地一樣還是探討著印度第二代移民在美國這個大熔爐生活的狀況,不過因為是長篇故事,感覺整個故事更加完整,對我個人而言,我喜歡這故事多一些。

印度夫妻阿碩可和愛希瑪在七O年代移民美國,從加爾各答來到了沒有家人朋友援助的陌生國度後,他們辛苦的適應並努力建立起自己的家庭。

故事的主人翁是果戈里,是阿碩可和愛希瑪的長子。因為一直沒有收到來自愛希瑪外婆替小孩子命名的信件,他們先以阿碩可很喜歡的俄國小說家之姓為兒子命名,外婆的信不知道飄落在何方,原本想替兒子再給個學名,但小孩子早已經習慣這個稱呼,堅持不接受,卻又在入學後感到困擾,直到上大學前他下決心改名。

一場看起來是名字之爭,其實是文化適應的問題,也是兩代認同的議題。父與子之間,一個是帶著所有加爾各答的傳統生活在劍橋這地方的人,一個是對加爾各答沒有任何感情,不知道那每年帶著大包行李往返美國、加爾各答之間的意義在哪裡?一個在生活裡堅持印度傳統,一個希望拋掉這些加諸在身上的限制。對於自己名字的不滿,卻也從未曾去了解父親給他這名字的意涵,直到有一天父親跟他說著,哪個久遠的日子,在他搭火車要去祖父家,碰到一次火車出軌意外,因為手中翻動的果戈里小說書頁而得救,所以在等待來自故鄉那封為小孩的命名信之前,決定以此俄國小說家之名為兒子命名。因為不懂所以少了體貼與諒解,多年來的書哩,不習慣的情感表達,卻讓父子之間一直有個隔閡。

各自用自己的喜歡的方式過日子,他離開家裡,開始在外面生活,他在火車上邂逅了第一個女友,之後也長久交往了一個白人女孩,父親的驟逝,對於家庭的認知不同卻漸行漸遠,最後他娶了跟他同是印裔的第二代移民女孩,本以為相同的文化背景,會使得一切的反叛與不安、衝突、掙扎停歇,但妻子的外遇,搖搖晃晃的火車裡,牽繫著他掙扎的人生,人生還在繼續著,他還在找自己的生命步調。

生命是個很神奇的過程,第一代移民者以為自己只是生活在美國的印度人,自己的根還在加爾各答,但他們卻在不知不覺中將美國生活的東西融入生活裡了,卻還以為自己就是印度人。第二代移民以為自己就是個美國人,食物、穿著、生活習慣,印度那只是另一個國度,一個跟他沒有牽連的地方,但是哪在不知不覺中滲入心理的家庭牽絆,你以為自己跟這文化沒關係,但他就是在你骨髓裡。第一代以為下一代叛逆,第二代卻認為第一代守舊,但這一切其實都沒有誰對誰錯,空間時間都不同了,其實是可以找到和解之道的。

我們看到愛希瑪在美國生活的大半輩子後,也不再是純然的印度人,他選擇之後半年住在印度、半年住在美國,他絕對不同於其他的印度女人,畢竟美國這片土地讓她獨立自主、也練就他生命的韌性、彈性。女兒桑妮雅,專業的律師,即將嫁給一個美國人,卻選擇回到加爾各答舉辦一個印度婚禮。果戈里,32歲,結婚但又離婚了,雖然生命裡還有許多未知,但已經不害怕面對『自己是誰?』這樣的議題了。

No comments: