Friday, October 01, 2010

帶小狗的女士:契訶夫小說新選新譯


帶小狗的女士:契訶夫小說新選新譯 The Lady with the Dog and Other Stories
作者:安 東.契訶夫
原文作者:Anton Chekhov
譯者:丘 光
出版社:櫻桃園文化
出版日期:2010年08月25日
語言:繁體中文 ISBN:9789868640016
裝訂:平裝

第一次認識這本書是在“為愛朗讀”電影裡頭。很好奇這樣一本書,加上她是這個月的誠品選書,在這契訶夫一百五十歲誕辰的這一年,好像也給了自己一個機會去認識這樣的作家、他的作品。

其實我對俄國作品有那麼一些恐懼,我一直都讀不太懂托爾斯泰、杜思妥也夫斯基,也許是太小的時候就想要去閱讀這些作品,卻讓自己從此定義自己不適合看這些大師作品,契訶夫以短篇聞名,這次選輯裡的七篇並不難懂,不會像毒托爾斯泰,看完小說完全不知所云,想說去看電影,還是不知道自己看進去哪些?一整個挫敗感。

此本紀念集收錄「帶小狗的女士」、「燈火」、「小玩笑」、「某某小姐的故事」、「薇若琪卡」、「阿麗阿德娜」、 「未婚妻」等共七篇短篇。愛情是永遠的議題,即使在那百年前的俄國社會裡,契訶夫寫出〈帶小狗的女士〉,竟然是一段不倫戀,不知道這樣的愛情在當時的社會會是多大的震撼,也許21世紀的今天來看,題材沒有那樣特別,不過那份對在愛情裡的猶豫、徬惶不安、猜忌、渴望…很多情緒都是一樣的,作者筆觸有那麼一點冷調,他沒有給一個確切的結局,那就由讀者自己去編寫,也許他想當事者雙方繼續過的生活那才是他們故事的結局,有可能在下個轉彎處有不同的選擇,那又會是另一個結局了。

當然了,作為十九到二十世紀之交的社會觀察者,親身經歷過時代的重大變革,他也將新舊時代的兩種極端價值觀反映作品裡。耽溺在愛情陷阱中的舊時代拜金女阿麗阿德娜,對比著改變自己迎向未來而逃婚的未婚妻,時代變動裡很多角色的也有不同的展現。

比起大些大堆頭文學這其實容易親近,但不知道是因為天氣造就的緣故嗎?還是感覺到那樣『冷冷的』,有點太冷靜了,跟談愛情的主題似乎有點不搭嘎,但你卻又在那文字裡感受到愛情的樣貌,一種很衝突的情緒在這樣的閱讀裡,也許這也是俄國文化的部份內涵吧!

No comments: