Saturday, April 24, 2021

熱源

 


熱源

作者: 川越宗一  

譯者: HANA

出版社:尖端  

出版日期:2021/03/05

語言:繁體中文

剛開始這書讀得很慢,之後又被不斷買入的新書打斷,終於有個機會好好閱讀這本書,逐漸找到讀這本書的步調,也被這整個故事吸引住,根本就是個恢宏的故事,即使是在讀完這本書才認真去了解這書的時空背景,這裡還有太多歷史還值得慢慢爬梳。

原本對日本就很不熟悉,文學讀得也不夠,歷史認知就更少。當時連這地理背景在哪裡都不知道啊?樺太島(薩哈林島)(一個日本得稱呼、一個俄國的名字)到底為什麼有兩個名字?後來爬梳才知道是我知道的庫頁島。而其實也只知道庫頁島者個名稱,相對位置還是後來才知道的。而記憶中讀到庫頁島也是因為日俄戰爭,終於有個我知道是跟這本書故事有淵源的。《熱源》故事橫跨日本明治、昭和時期,直至太平洋戰爭結束,跨越約七十年左右的歷史。日本俄國在這片土地上的糾葛,兩個主角,被迫當日本人的阿伊努人,以及被迫當俄羅斯人的波蘭人,遭受其他文明的壓迫、對自己的身分認同感到動搖的兩人在樺太島遇見了彼此,也找到了自己真正想要保護和繼承的東西。

沒有應該滅亡的文化。沒有應該被統治的民族。

每個殖民統治者無所不用其極地想方設法,送來移民和官兵,企圖讓此地變成自己國家的領土。統治者以自以為是的「文明」企圖改善或取代「落後」,姑且不論其出發點,但卻造成阿伊努人的文化和記憶在時代洪流中逐漸消失。在書裡,樺太島是讓布羅尼斯瓦夫.畢蘇斯基因流放而凍結的靈魂重獲熱意的那座島,這位波蘭的人類學家在這塊只被冰雪眷顧的土地上找到了生命意義。

日本想幫助樺太島的阿伊努人邁向現代化,卻讓他們染上霍亂和天花,還從韓國和中國招募人手來此地開發;俄羅斯則對他們置之不理,也對自己帶來的不幸和不合理坐視不管。在北海道長大的亞尤馬涅克夫說,不管屬於誰,有誰住在那裡,不管發生什麼事,樺太島都是他的故鄉。

正如此書序章中,紅軍的庫尼可娃下士回憶起當年在大學念民族學時,那個用蠟筒製成的唱片中的聲音說道,「這是薩哈林島阿伊努人的歌曲和琴聲。」「別人說我們是正在毀滅的民族。」讓她不禁想到,「在錄製這張唱片的時代,他們過得幸福嗎?」儘管把時間跟空間拉展到無限大後回頭看,每一個民族與文化其實都在往毀滅的路上走去,正如死亡中就會來到每一個生命面前。透過閱讀歷史小說,穿越時間與空間的限制來反看思考當下的自己,「看來這年頭……,只要是眼睛看到的東西都非得決定屬於誰不可。」「人不會屬於自己以外的任何人。」「他覺得文明已經漸漸磨去了樺太島阿伊努人身上的阿伊努本色。他們真的應該變成沒有任何特徵、光滑平坦的文明人嗎?」「我問過爸爸,我是阿伊努人還是日本人。」「真奇怪,我明明是要回去自己出生的故鄉,卻要使用護照和別的名字。」「教育是為了給我們力量,讓我們保護自己不受不合理的侵害。」教育、文化傳承、追尋自我與成長,生命中會發生的一切,從來不會是自己一個人就能夠得到的,放心地依靠著所生存的環境、家人、親友,乃至整個宇宙,即使死神不時會在自己面前狂嘯飛舞,只要好好地承接由他人產生、並真實溫暖了自己的熱源,珍惜著、並努力繼續傳遞下去,我想,就算人類總是會一而再、再而三搞出讓人啼笑皆非的衝突乃至戰爭出來,值得慶幸的是,這些在歷史洪流中努力活下來的一個個熱源,終將成為這宇宙中一個又一個、小小的、卻能始終明亮著的、閃耀的星點。



No comments: